Créez facilement et diffusez librement vos e-documents.
Le tour du monde de la politesse et des différences culturelles master 1601970697 Le tour du monde de la politesse et des différences culturelles INTRODUCTION Quels sont les bons comportements à adopter à l'étranger ? Comment ne pas paraitre "trop Français" et insufler le maximum de positif dans nos relations avec des étrangers ? ..... pas facile de connaitre et d'adapter les bons codes dans chaques pays. Pour éviter de faire "des impairs", et pour commencer un livre peu vous aider : Le Tour du Monde de la politesse (Denoël). Cet ouvrage collectif est composé d'articles écrits par plusieurs correspondants étrangers du journal Le Monde. Ils y y portent un regard aigu, connaisseur et souvent cocasse sur les pays qu’ils observent au quotidien. CONTENU Le savoir-vivre, que les Français ont tendance à considérer comme leur patrimoine national, se décline en réalité sur les cinq continents de façon singulière et parfois surprenante. Les habitudes des uns peuvent être des injures pour les autres, et certaines règles intangibles ici n’ont aucun sens ailleurs. Ce tour du monde est un voyage plein d’information et d’humour parmi les rituels du monde entier, et l’on y constate que les règles de politesse sont révélatrices de bien des aspects de la culture locale. Savoir, par exemple, qu'en Allemagne la véritable politesse c'est de parler vrai, que le petit mensonge, cet arrangement mondain avec la vérité, est rigoureusement proscrit outre-Rhin peut se révéler bénéfique. De même, en Chine, il est utile de connaître la pratique du ganbei (toast): l'invité d'un dîner d'affaires doit absolument finir son verre s'il ne veut pas froisser son hôte. Avec le ganbei, on prouverait sa sincérité, ne pas finir son verre serait perçu comme un manque de franchise. Et un commercial qui ne boirait pas, en Chine, cela ferait sourire. Le sourire? A ce propos, il faut se rappeler que sourire, qui est une pratique cordiale au Brésil et infiniment polie en Thaïlande, comme ne pas se mettre en colère, ne pas s'énerver et éviter tout conflit... est considéré, à l'inverse, comme un aveu de faiblesse coupable en Russie, où l'on ne doit surtout pas sourire. On y perdrait sa crédibilité. Dans les trains japonais, le contrôleur fait la courbette aux passagers. En Russie, la méfiance règne : sourire dans la rue ou dire bonjour à un voisin est suspect. Les petits Thaïlandais, eux, font l’apprentissage d’une longue liste de règles de politesse, indispensables à la vie au « pays du Sourire ». Quant aux Britanniques, ils vénèrent leur légendaire flegme et considèrent les Frenchies comme de grossiers personnages. Le Néerlandais a la politesse plutôt carrée : il n’hésite pas à décliner une invitation à un anniversaire au motif qu’il préfère aller se promener. Les Grecs aussi ont la politesse plutôt rustique, et à géométrie variable : des mots comme malaka (connard) servent, selon le contexte, d’insulte ou de formule amicale. Ces instantanés, usages et rituels du Tour du Monde de la politesse en disent beaucoup. Ils fournissent l'explication, la petite clef qui permet de mieux comprendre l'autre. A minima, elle permet aussi d'éviter certaines incompréhensions aux plus lourdes conséquences. Ainsi, retenir qu'en Inde on ne dit jamais franchement non et qu'on préfère donner une mauvaise direction plutôt que d'avouer qu'on ne sait pas... c'est utile!. LE PLUS Les différences culturelles sont également la source de nombreux malentendus dans un cadre professionnel international et multiculturel. Un outil (en anglais) a été développé pour visualiser ces malentendus qui peuvent survenir entre des équipes de deux pays différents. Cette «carte» culturelle permet de comparer des paires de pays (France, USA, Allemagne, Inde, Japon, Brésil) sur huit dimensions, allant du style de communication et d’interaction au respect des délais en passant par les éléments qui fondent la confiance ou la manière d’aboutir à des décisions dans un cadre collectif. Ainsi par exemple sur la carte qui compare Français et Allemands, on verra que les premiers ont tendance à être flexibles sur les délais et l’emploi du temps, ce qui agacera les seconds. Autre duel intéressant : les Américains contre les Français. Les managers américains aiment aller à l’essentiel, quand les Français sont formés à réfléchir dans un cadre conceptuel avant de prendre une décision. Les Américains, quand ils se montrent critiques, aiment enrober ces messages négatifs de points positifs, ce que les Français jugent inauthentique. A l’inverse, les critiques très directes des Français sont perçues comme rudes et démotivantes par les Américains. BONUS Ces bruits que font les Français : aussi une différente culturelle ! Un site intéressant faisant prendre conscience des interprétations possibles des sons selon les cultures. On exprime beaucoup de choses sans les mots et sans en avoir conscience. Les sons ne sont pas universels, pas plus que ne le sont les gestes (hocher la tête, Faire la bise, etc.). Comme quoi la culture vient se nicher dans ce qui semble le plus « naturel ». Hein ? Hop, Humm ... On vous laisse découvrir ce site en anglais Conseils industrie logicielle Recherche de logiciels